TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:40:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第十八 xuất diệu Kinh quyển đệ thập bát     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 雜品之二 tạp phẩm chi nhị  自歸大聖雄  欲覲尊沙門  tự quy đại thánh hùng   dục cận tôn Sa Môn  今欲自悔過  久來所作罪  kim dục tự hối quá   cửu lai sở tác tội 爾時世尊還現色相威神炳著。 nhĩ thời Thế Tôn hoàn hiện sắc tướng uy thần bỉnh trước/trứ 。 手執指鬘詣祇洹精舍告諸比丘。 thủ chấp Chỉ man nghệ kì hoàn Tịnh Xá cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等將此指鬘度為比丘。即如佛教得為道人。 nhữ đẳng tướng thử Chỉ man độ vi/vì/vị Tỳ-kheo 。tức như Phật giáo đắc vi/vì/vị đạo nhân 。 清旦著衣持鉢入舍衛城分越。爾時城門裏有一牝象。 thanh đán trước y trì bát nhập Xá-vệ thành phần việt 。nhĩ thời thành môn lý hữu nhất tẫn tượng 。 懷妊欲產不時得產。象主遙見比丘來即起迎逆。 hoài nhâm dục sản bất thời đắc sản 。tượng chủ dao kiến Tỳ-kheo lai tức khởi nghênh nghịch 。 比丘若能使象時產者。可得入城乞。 Tỳ-kheo nhược/nhã năng sử tượng thời sản giả 。khả đắc nhập thành khất 。 不能使象產者不得入城分越。比丘答曰。 bất năng sử tượng sản giả bất đắc nhập thành phần việt 。Tỳ-kheo đáp viết 。 吾先不誦此呪。且小停住須吾還至世尊所受誦神呪。 ngô tiên bất tụng thử chú 。thả tiểu đình trụ/trú tu ngô hoàn chí Thế Tôn sở thọ tụng Thần chú 。 還當呪之使得產。時指鬘比丘即至世尊所。 hoàn đương chú chi sử đắc sản 。thời Chỉ man Tỳ-kheo tức chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足白世尊曰。向者入城分越。 đầu diện lễ túc bạch Thế Tôn viết 。hướng giả nhập thành phần việt 。 值城門裏有象欲產責我呪術。 trị thành môn lý hữu tượng dục sản trách ngã chú thuật 。 象得產者然後得乞。唯願世尊願受神呪。 tượng đắc sản giả nhiên hậu đắc khất 。duy nguyện Thế Tôn nguyện thọ/thụ Thần chú 。 使象得產使得分越。佛告指鬘。汝往彼所當以此言呪之。 sử tượng đắc sản sử đắc phần việt 。Phật cáo Chỉ man 。nhữ vãng bỉ sở đương dĩ thử ngôn chú chi 。 今至誠呪。自生以來初不殺生。 kim chí thành chú 。tự sanh dĩ lai sơ bất sát sanh 。 持是至誠語使象得產無他。爾時鴦掘魔。從佛受呪術。 trì thị chí thành ngữ sử tượng đắc sản vô tha 。nhĩ thời ương quật ma 。tùng Phật thọ/thụ chú thuật 。 即往呪象安隱得產。時諸人民皆稱善哉。 tức vãng chú tượng an ổn đắc sản 。thời chư nhân dân giai xưng Thiện tai 。 世間乃有此奇怪之事。 thế gian nãi hữu thử kì quái chi sự 。 此指鬘前後殺生不可稱計。今方自呪從生以來初不殺生。 thử Chỉ man tiền hậu sát sanh bất khả xưng kế 。kim phương tự chú tùng sanh dĩ lai sơ bất sát sanh 。 持是至誠語使象得產無他。 trì thị chí thành ngữ sử tượng đắc sản vô tha 。 便得入城街巷人民見指鬘來。其中或父母兄弟妻息。 tiện đắc nhập thành nhai hạng nhân dân kiến Chỉ man lai 。kỳ trung hoặc phụ mẫu huynh đệ thê tức 。 為指鬘所殺者。皆前報怨。 vi/vì/vị Chỉ man sở sát giả 。giai tiền báo oán 。 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟。破頭傷體裂壞。衣被鉢盂亦破。 hoặc dĩ đao trượng ngõa thạch đả Chỉ man cực sử lao thục 。phá đầu thương thể liệt hoại 。y bị bát vu diệc phá 。 即走出城竟不乞食。 tức tẩu xuất thành cánh bất khất thực 。 還至世尊所頭面禮足自說緣本。佛知其意指鬘受緣報何其速哉。 hoàn chí Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tự thuyết duyên bổn 。Phật tri kỳ ý Chỉ man thọ/thụ duyên báo hà kỳ tốc tai 。 爾時世尊漸與說法。 nhĩ thời Thế Tôn tiệm dữ thuyết Pháp 。 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹。爾時波斯匿王。 tức ư tọa thượng đắc Tu-đà-hoàn quả nãi chí La-hán lục thông thanh triệt 。nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。 即集四種兵。馬兵象兵車兵步兵。 tức tập tứ chủng binh 。mã binh tượng binh xa binh bộ binh 。 欲往詣彼園與鴦掘魔共鬪。出舍衛城中。道聞行人說。 dục vãng nghệ kỳ viên dữ ương quật ma cọng đấu 。xuất Xá-vệ thành trung 。đạo văn hạnh/hành/hàng nhân thuyết 。 鴦掘魔大賊受如來教得為比丘。 ương quật ma Đại tặc thọ/thụ Như Lai giáo đắc vi/vì/vị Tỳ-kheo 。 即停兵眾入祇洹精舍。與如來相見。爾時世尊知王當來。 tức đình binh chúng nhập kì hoàn Tịnh Xá 。dữ Như Lai tướng kiến 。nhĩ thời Thế Tôn tri Vương đương lai 。 即以神足隱鴦掘魔形使不顯露。 tức dĩ thần túc ẩn ương quật ma hình sử bất hiển lộ 。 時王波斯匿至世尊所。頭面禮足在一面坐。 thời Vương Ba tư nặc chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 爾時世尊即知而問曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức tri nhi vấn viết 。 王嚴備戰具集四種兵為欲何至。王白佛言。界內有賊。 Vương nghiêm bị chiến cụ tập tứ chủng binh vi/vì/vị dục hà chí 。Vương bạch Phật ngôn 。giới nội hữu tặc 。 名鴦掘魔依嶮作賊暴虐無道。故集兵眾欲往攻伐。 danh ương quật ma y hiểm tác tặc bạo ngược vô đạo 。cố tập binh chúng dục vãng công phạt 。 中路聞人說。鴦掘魔受佛來化得為道次。 trung lộ văn nhân thuyết 。ương quật ma thọ/thụ Phật lai hóa đắc vi/vì/vị đạo thứ 。 不審其人今為所在。佛知王意即攝神足。 bất thẩm kỳ nhân kim vi/vì/vị sở tại 。Phật tri Vương ý tức nhiếp thần túc 。 使王見鴦掘魔。王見恐懼面投於地。 sử Vương kiến ương quật ma 。Vương kiến khủng cụ diện đầu ư địa 。 諸臣扶起以水灑之。佛告王曰。是王大幸遇此小恐。 chư Thần phù khởi dĩ thủy sái chi 。Phật cáo Vương viết 。thị Vương Đại hạnh ngộ thử tiểu khủng 。 其人已得阿羅漢果。設當王詣彼深園見其本形。 kỳ nhân dĩ đắc A-la-hán quả 。thiết đương Vương nghệ bỉ thâm viên kiến kỳ bổn hình 。 頭戴詣鬘人血塗體。身執利劍顏色隆怒。 đầu đái nghệ man nhân huyết đồ thể 。thân chấp lợi kiếm nhan sắc long nộ 。 王當見者心肝摧碎即喪命根。王白佛言。 Vương đương kiến giả tâm can tồi toái tức tang mạng căn 。Vương bạch Phật ngôn 。 如來今日未降者降未度者度。 Như Lai kim nhật vị hàng giả hàng vị độ giả độ 。 云何世尊其人乃殺無央數人。云何得成羅漢果。佛言。 vân hà Thế Tôn kỳ nhân nãi sát vô ương sổ nhân 。vân hà đắc thành La-hán quả 。Phật ngôn 。 無苦行有前後有熟不熟有初有終。 vô khổ hạnh hữu tiền hậu hữu thục bất thục hữu sơ hữu chung 。 爾時世尊觀宿因緣。便於大眾而說斯頌。 nhĩ thời Thế Tôn quán tú nhân duyên 。tiện ư Đại chúng nhi thuyết tư tụng 。  人前為惡  以善滅之  是照世間  nhân tiền vi/vì/vị ác   dĩ thiện diệt chi   thị chiếu thế gian  如月雲消  như nguyệt vân tiêu 人前為惡以善滅之者。如彼指鬘。 nhân tiền vi/vì/vị ác dĩ thiện diệt chi giả 。như bỉ Chỉ man 。 殺害無數千人。以賢聖八品道而滅其惡。 sát hại vô số thiên nhân 。dĩ hiền thánh bát phẩm đạo nhi diệt kỳ ác 。 諸惡已盡永無根本。究竟清淨得不起法。 chư ác dĩ tận vĩnh vô căn bổn 。cứu cánh thanh tịnh đắc bất khởi Pháp 。 是故說人前為惡以善滅之也。是照世間如月雲消者。 thị cố thuyết nhân tiền vi/vì/vị ác dĩ thiện diệt chi dã 。thị chiếu thế gian như nguyệt vân tiêu giả 。 世間者其義有三。一名眾生世。二名器世。 thế gian giả kỳ nghĩa hữu tam 。nhất danh chúng sanh thế 。nhị danh khí thế 。 三名陰世。猶如秋月眾星圍繞。 tam danh uẩn thế 。do như thu nguyệt chúng tinh vi nhiễu 。 於中獨明光照遠近。弊惡比丘諸惡已盡。修清淨行。 ư trung độc minh quang chiếu viễn cận 。tệ ác Tỳ-kheo chư ác dĩ tận 。tu thanh tịnh hạnh 。 便於大眾廣有濟度。是故說是照世間如月雲消也。 tiện ư Đại chúng quảng hữu tế độ 。thị cố thuyết thị chiếu thế gian như nguyệt vân tiêu dã 。  人前為惡  以善滅之  世間愛著  nhân tiền vi/vì/vị ác   dĩ thiện diệt chi   thế gian ái trước  念空其義  niệm không kỳ nghĩa 人前為惡以善滅之者。夫作惡皆由愛著。 nhân tiền vi/vì/vị ác dĩ thiện diệt chi giả 。phu tác ác giai do ái trước 。 彼梵志妻。興惡向無害皆由愛心。 bỉ Phạm-chí thê 。hưng ác hướng vô hại giai do ái tâm 。 是故說人前為惡以善滅之也。世間愛著念空其義者。 thị cố thuyết nhân tiền vi/vì/vị ác dĩ thiện diệt chi dã 。thế gian ái trước niệm không kỳ nghĩa giả 。 愛心深固流轉三界。受四生分迴趣五道。 ái tâm thâm cố lưu chuyển tam giới 。thọ/thụ tứ sanh phần hồi thú ngũ đạo 。 皆由愛著不能捨離。行人分別虛而不真知。 giai do ái trước bất năng xả ly 。hạnh/hành/hàng nhân phân biệt hư nhi bất chân tri 。 皆空寂不可恃怙。是故說世間愛著念空其義也。 giai không tịch bất khả thị hỗ 。thị cố thuyết thế gian ái trước niệm không kỳ nghĩa dã 。  少壯捨家  盛修佛教  是照世間  thiểu tráng xả gia   thịnh tu Phật giáo   thị chiếu thế gian  如月雲消  như nguyệt vân tiêu 佛契經說。因象師喻。時象師教訓少壯象。 Phật khế Kinh thuyết 。nhân tượng sư dụ 。thời tượng sư giáo huấn thiểu tráng tượng 。 樂於曠野不被調御。即於曠野命終。 lạc/nhạc ư khoáng dã bất bị điều ngự 。tức ư khoáng dã mạng chung 。 復有中象不被調御於彼取命終。 phục hưũ trung tượng bất bị điều ngự ư bỉ thủ mạng chung 。 少壯比丘此亦如是。不被教訓而取命終。 thiểu tráng Tỳ-kheo thử diệc như thị 。bất bị giáo huấn nhi thủ mạng chung 。 長老比丘不被教訓而取命終。比丘當知此亦如是。 Trưởng-lão Tỳ-kheo bất bị giáo huấn nhi thủ mạng chung 。Tỳ-kheo đương tri thử diệc như thị 。 少壯象調御而取命終。中年象被調御而取命終。 thiểu tráng tượng điều ngự nhi thủ mạng chung 。trung niên tượng bị điều ngự nhi thủ mạng chung 。 少壯比丘被教訓而取命終。 thiểu tráng Tỳ-kheo bị giáo huấn nhi thủ mạng chung 。 長老比丘被教訓得賢聖法而取命終。 Trưởng-lão Tỳ-kheo bị giáo huấn đắc hiền thánh pháp nhi thủ mạng chung 。 少壯比丘盛修佛教無所漏失具足佛法。云何為具足。 thiểu tráng Tỳ-kheo thịnh tu Phật giáo vô sở lậu thất cụ túc Phật Pháp 。vân hà vi cụ túc 。 越次取證成無上果。是故說少壯捨家盛修佛教也。 việt thứ thủ chứng thành vô thượng quả 。thị cố thuyết thiểu tráng xả gia thịnh tu Phật giáo dã 。 是照世間如月雲消者。猶如秋月光明遠照也。 thị chiếu thế gian như nguyệt vân tiêu giả 。do như thu nguyệt quang minh viễn chiếu dã 。  少壯捨家  盛修佛教  世間愛著  thiểu tráng xả gia   thịnh tu Phật giáo   thế gian ái trước  念空其義  niệm không kỳ nghĩa 少壯捨家者。 thiểu tráng xả gia giả 。 欲斷愛著諸天阿須倫所見敬侍。加留羅乾沓和等皆悉承事供養。 dục đoạn ái trước chư Thiên A-tu-luân sở kiến kính thị 。gia lưu La kiền-đạp-hòa đẳng giai tất thừa sự cúng dường 。 是故說世間愛著念空其義也。 thị cố thuyết thế gian ái trước niệm không kỳ nghĩa dã 。  生不施惱  死而不慼  是見道悍  sanh bất thí não   tử nhi bất Thích   thị kiến đạo hãn  應中勿憂  ưng trung vật ưu 生不施惱死而不慼者。 sanh bất thí não tử nhi bất Thích giả 。 自生以來不殺盜婬妷不犯諸邪。臨命終時神識澄靜亦不驚懼。 tự sanh dĩ lai bất sát đạo dâm 妷bất phạm chư tà 。lâm mạng chung thời thần thức trừng tĩnh diệc bất Kinh cụ 。 亦復不見地獄畜生餓鬼。不見弊惡鬼。 diệc phục bất kiến địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。bất kiến tệ ác quỷ 。 但見吉祥瑞應。是故說生不施惱死而不慼也。 đãn kiến cát tường thụy ưng 。thị cố thuyết sanh bất thí não tử nhi bất Thích dã 。 是見道悍應中勿憂者。彼見諦人已離五難。 thị kiến đạo hãn ưng trung vật ưu giả 。bỉ kiến đế nhân dĩ ly ngũ nạn/nan 。 雖在憂慼之間淡然無為。 tuy tại ưu Thích chi gian đạm nhiên vô vi/vì/vị 。 亦不悲號哭泣生諸眾惱。是故說是見道悍應中勿憂也。 diệc bất bi hiệu khốc khấp sanh chư chúng não 。thị cố thuyết thị kiến đạo hãn ưng trung vật ưu dã 。  生不施惱  死而不慼  是見道悍  sanh bất thí não   tử nhi bất Thích   thị kiến đạo hãn  在親獨明  tại thân độc minh 生不施惱死而不慼者。 sanh bất thí não tử nhi bất Thích giả 。 自生已來不由父母兄弟宗親五族而行惡法也。 tự sanh dĩ lai bất do phụ mẫu huynh đệ tông thân ngũ tộc nhi hạnh/hành/hàng ác pháp dã 。 是故說在親而獨明。 thị cố thuyết tại thân nhi độc minh 。  斷濁黑法  學惟清白  渡淵不反  đoạn trược hắc Pháp   học duy thanh bạch   độ uyên bất phản  棄猗行止  不復染樂  欲斷無憂  khí y hạnh/hành/hàng chỉ   bất phục nhiễm lạc/nhạc   dục đoạn Vô ưu 斷濁黑法者。云何名為濁黑法。答曰。 đoạn trược hắc Pháp giả 。vân hà danh vi/vì/vị trược hắc Pháp 。đáp viết 。 一切諸使縛結塵垢。一切諸不善法退墮法。 nhất thiết chư sử phược kết/kiết trần cấu 。nhất thiết chư bất thiện pháp thoái đọa Pháp 。 諸染著生死者。當斷已斷永斷。 chư nhiễm trước sanh tử giả 。đương đoạn dĩ đoạn vĩnh đoạn 。 是故說斷濁黑法也。學惟清白者。云何名曰清白法。答曰。 thị cố thuyết đoạn trược hắc Pháp dã 。học duy thanh bạch giả 。vân hà danh viết thanh bạch pháp 。đáp viết 。 意止意斷神足根力覺意八正道三十七品。 ý chỉ ý đoạn thần túc căn lực giác ý Bát Chánh Đạo tam thập thất phẩm 。 正使有法離於生死得出要者。亦名清白法。 chánh sử hữu pháp ly ư sanh tử đắc xuất yếu giả 。diệc danh thanh bạch pháp 。 是故說學惟清白也。渡淵不反者。 thị cố thuyết học duy thanh bạch dã 。độ uyên bất phản giả 。 何以故名為淵。所謂淵者流在界趣轉增生死。 hà dĩ cố danh vi uyên 。sở vị uyên giả lưu tại giới thú chuyển tăng sanh tử 。 由此淵故流轉生死不可稱記。墮三塗八難。 do thử uyên cố lưu chuyển sanh tử bất khả xưng kí 。đọa tam đồ bát nạn 。 是故世尊說當滅四淵求無上道。 thị cố Thế Tôn thuyết đương diệt tứ uyên cầu vô thượng đạo 。 是故說渡淵不反也。棄猗行止者。云何為猗。 thị cố thuyết độ uyên bất phản dã 。khí y hạnh/hành/hàng chỉ giả 。vân hà vi y 。 所謂猗者猗欲不善法。 sở vị y giả y dục bất thiện pháp 。 是故如來說棄猗無著乃謂真行。是故說棄猗行止也。不復染樂者。 thị cố Như Lai thuyết khí y Vô Trước nãi vị chân hạnh/hành/hàng 。thị cố thuyết khí y hạnh/hành/hàng chỉ dã 。bất phục nhiễm lạc/nhạc giả 。 不染五樂親近賢聖律。終不捨離。 bất nhiễm ngũ lạc/nhạc thân cận hiền thánh luật 。chung bất xả ly 。 是故說不復樂也。欲斷無憂者。夫人不至於無為。 thị cố thuyết bất phục lạc/nhạc dã 。dục đoạn Vô ưu giả 。phu nhân bất chí ư vô vi/vì/vị 。 皆由有欲染著女色。 giai do hữu dục nhiễm trước nữ sắc 。 興意思想念彼色貌髮毛瓜齒肥白端正。行人執意除去彼念。 hưng ý tư tưởng niệm bỉ sắc mạo phát mao qua xỉ phì bạch đoan chánh 。hạnh/hành/hàng nhân chấp ý trừ khứ bỉ niệm 。 欲想便息不復熾然。是故說欲斷無憂也。 dục tưởng tiện tức bất phục sí nhiên 。thị cố thuyết dục đoạn Vô ưu dã 。  愛欲意為田  婬怒癡為種  ái dục ý vi/vì/vị điền   dâm nộ si vi/vì/vị chủng  故施度世者  得福無有量  cố thí độ thế giả   đắc phước vô hữu lượng 愛欲意為田者。猶如荒田穢地不數修治。 ái dục ý vi/vì/vị điền giả 。do như hoang điền uế địa bất số tu trì 。 菅草競生傷害良苗。穀子不滋時不豐熟。 gian thảo cạnh sanh thương hại lương 苗。cốc tử bất tư thời bất phong thục 。 人染著愛欲亦如是。是故說愛欲意為田也。 nhân nhiễm trước ái dục diệc như thị 。thị cố thuyết ái dục ý vi/vì/vị điền dã 。 婬怒癡為種者。夫行人習行常自觀察。 dâm nộ si vi/vì/vị chủng giả 。phu hạnh/hành/hàng nhân tập hạnh/hành/hàng thường tự quan sát 。 若人種德為施何處而獲果報。答曰。施無空入者少。 nhược/nhã nhân chủng đức vi/vì/vị thí hà xứ/xử nhi hoạch quả báo 。đáp viết 。thí vô không nhập giả thiểu 。 施空入者多。云何施無空入者少。答曰。 thí không nhập giả đa 。vân hà thí vô không nhập giả thiểu 。đáp viết 。 諸在外道異學及裸形梵志尼乾子等。 chư tại ngoại đạo dị học cập lỏa hình Phạm-chí Ni kiền tử đẳng 。 愚人好施於中望福。於十六分而不獲一。 ngu nhân hảo thí ư trung vọng phước 。ư thập lục phần nhi bất hoạch nhất 。 猶如穢田傷害善苗。穢行梵志傷害善根。 do như uế điền thương hại thiện 苗。uế hạnh/hành/hàng Phạm-chí thương hại thiện căn 。 為婬怒癡所覆不生道果。 vi/vì/vị dâm nộ si sở phước bất sanh đạo quả 。 是故說婬怒癡為種故施度世者也。得福無有量者。 thị cố thuyết dâm nộ si vi/vì/vị chủng cố thí độ thế giả dã 。đắc phước vô hữu lượng giả 。 嘆說如來聖眾施福之報。於大眾之中有斷欲人。 thán thuyết Như Lai Thánh chúng thí phước chi báo 。ư Đại chúng chi trung hữu đoạn dục nhân 。 所施雖少獲福無量。所得果報不可稱計。 sở thí tuy thiểu hoạch phước vô lượng 。sở đắc quả báo bất khả xưng kế 。 是故說故施度世者。得福無有量。 thị cố thuyết cố thí độ thế giả 。đắc phước vô hữu lượng 。  猶如穢惡田  瞋恚滋蔓生  do như uế ác điền   sân khuể tư mạn sanh  是故當離恚  施報無有量  thị cố đương ly nhuế/khuể   thí báo vô hữu lượng 猶如穢惡田瞋恚滋蔓生者。 do như uế ác điền sân khuể tư mạn sanh giả 。 何以故名為穢惡。所以名穢惡者。亦自毀己復毀他人。 hà dĩ cố danh vi uế ác 。sở dĩ danh uế ác giả 。diệc tự hủy kỷ phục hủy tha nhân 。 所以自毀者。瞋恚熾盛顏色變易本性改異。 sở dĩ tự hủy giả 。sân khuể sí thịnh nhan sắc biến dịch bổn tánh cải dị 。 是謂自毀。復毀他人者。瞋恚熾盛毀損他人。 thị vị tự hủy 。phục hủy tha nhân giả 。sân khuể sí thịnh hủy tổn tha nhân 。 乃至失其命根。 nãi chí thất kỳ mạng căn 。 是故說猶如穢惡田瞋恚滋蔓生也。是故當離恚施報無有量者。 thị cố thuyết do như uế ác điền sân khuể tư mạn sanh dã 。thị cố đương ly nhuế/khuể thí báo vô hữu lượng giả 。 人不懷恚後受恚報。人由瞋恚亡國破家。皆由瞋恚。 nhân bất hoài nhuế/khuể hậu thọ/thụ nhuế/khuể báo 。nhân do sân khuể vong quốc phá gia 。giai do sân khuể 。 仁施福德施無恚者。獲福無量。 nhân thí phước đức thí vô nhuế/khuể giả 。hoạch phước vô lượng 。 是故說當離恚施報無量也。 thị cố thuyết đương ly nhuế/khuể thí báo vô lượng dã 。  猶如穢惡田  愚癡穢惡生  do như uế ác điền   ngu si uế ác sanh  是故當離愚  獲報無有量  thị cố đương ly ngu   hoạch báo vô hữu lượng 猶如穢惡田愚癡穢惡生者。 do như uế ác điền ngu si uế ác sanh giả 。 猶彼盲人目不覩高原平地。亦不見善色惡色青黃赤白。 do bỉ manh nhân mục bất đổ cao nguyên bình địa 。diệc bất kiến thiện sắc ác sắc thanh hoàng xích bạch 。 此眾生類亦復如是。以無明闇法而自纏絡。 thử chúng sanh loại diệc phục như thị 。dĩ vô minh ám Pháp nhi tự triền lạc 。 不覩四諦善不善法。覆蔽慧明及三十七道品。 bất đổ Tứ đế thiện bất thiện Pháp 。phước tế tuệ minh cập tam thập thất đạo phẩm 。 外道異學及諸梵志。癡所覆蓋不識道真。 ngoại đạo dị học cập chư Phạm-chí 。si sở phước cái bất thức đạo chân 。 如來聖眾永無此患。 Như Lai Thánh chúng vĩnh vô thử hoạn 。 是故說猶如穢惡田愚癡滋蔓生也。是故當離愚獲福無有量者。 thị cố thuyết do như uế ác điền ngu si tư mạn sanh dã 。thị cố đương ly ngu hoạch phước vô hữu lượng giả 。 彼修行人欲求無愚者。當從何求。答曰。 bỉ tu hành nhân dục cầu vô ngu giả 。đương tùng hà cầu 。đáp viết 。 當從如來聖眾求。何以故。已其聖眾觀察本末。 đương tùng Như Lai Thánh chúng cầu 。hà dĩ cố 。dĩ kỳ Thánh chúng quan sát bản mạt 。 若大若小若好若醜。 nhược đại nhược tiểu nhược/nhã hảo nhược/nhã xú 。 分別四諦眼明智覺毫釐不失施。彼如來聖眾無有愚癡者。 phân biệt Tứ đế nhãn minh trí giác hào ly bất thất thí 。bỉ Như Lai Thánh chúng vô hữu ngu si giả 。 獲報無量也。是故說當離癡施報無有量也。 hoạch báo vô lượng dã 。thị cố thuyết đương ly si thí báo vô hữu lượng dã 。  猶如穢惡田  憍慢滋蔓生  do như uế ác điền   kiêu mạn tư mạn sanh  是故當離慢  獲報無有量  thị cố đương ly mạn   hoạch báo vô hữu lượng 猶如穢惡田憍慢滋蔓生者。 do như uế ác điền kiêu mạn tư mạn sanh giả 。 外道異學憍慢最甚。是故如來說偈曰。婆羅門憍慢滋多。 ngoại đạo dị học kiêu mạn tối thậm 。thị cố Như Lai thuyết kệ viết 。Bà-la-môn kiêu mạn tư đa 。 從今世命終。當生六趣中。 tùng kim thế mạng chung 。đương sanh lục thú trung 。 鷄猪狗狼驢五泥犁六施彼人者不獲其報。 kê trư cẩu lang lư ngũ Nê Lê lục thí bỉ nhân giả bất hoạch kỳ báo 。 是故說猶如穢惡田憍慢為滋多也。 thị cố thuyết do như uế ác điền kiêu mạn vi/vì/vị tư đa dã 。 是故當離慢獲報無有量者。於如來大法中除去憍慢。 thị cố đương ly mạn hoạch báo vô hữu lượng giả 。ư Như Lai đại pháp trung trừ khứ kiêu mạn 。 或時著衣持鉢入村乞食。下意自卑如旃陀童女。 hoặc thời trước y trì bát nhập thôn khất thực 。hạ ý tự ti như chiên đà đồng nữ 。 身被寶衣價直百千。若詣他舍倚門侍立不敢入舍。 thân bị bảo y giá trực bách thiên 。nhược/nhã nghệ tha xá ỷ môn thị lập bất cảm nhập xá 。 侮慢比丘亦復如是。 vũ mạn Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 本出豪族自苦其形修乞士法。御心調意如執利劍。 bổn xuất hào tộc tự khổ kỳ hình tu khất sĩ Pháp 。ngự tâm điều ý như chấp lợi kiếm 。 手執鉢盂如世窮人。閻浮利人以髮為飾。我沙門便取剃之。 thủ chấp bát vu như thế cùng nhân 。Diêm Phù Lợi nhân dĩ phát vi/vì/vị sức 。ngã Sa Môn tiện thủ thế chi 。 閻浮利人衣裳多貪。白淨沙門染污為色。 Diêm Phù Lợi nhân y thường đa tham 。bạch tịnh Sa Môn nhiễm ô vi/vì/vị sắc 。 閻浮利人諸犯罪者逐著深山。沙門山藪為家。 Diêm Phù Lợi nhân chư phạm tội giả trục trước/trứ thâm sơn 。Sa Môn sơn tẩu vi/vì/vị gia 。 無欲之人執行如是。況得向果者心可移乎。 vô dục chi nhân chấp hạnh/hành/hàng như thị 。huống đắc hướng quả giả tâm khả di hồ 。 是故說當離憍慢獲報無有量也。 thị cố thuyết đương ly kiêu mạn hoạch báo vô hữu lượng dã 。  猶如穢惡田  貪欲為滋蔓  do như uế ác điền   tham dục vi/vì/vị tư mạn  是故當離貪  獲報無有量  thị cố đương ly tham   hoạch báo vô hữu lượng 猶如穢惡田貪欲為滋蔓者。 do như uế ác điền tham dục vi/vì/vị tư mạn giả 。 人懷慳貪至死不改。或由慳貪傷夭命根。 nhân hoài xan tham chí tử bất cải 。hoặc do xan tham thương yêu mạng căn 。 是故智者去離慳貪。是故說猶如穢惡田貪欲為滋蔓。 thị cố trí giả khứ ly xan tham 。thị cố thuyết do như uế ác điền tham dục vi/vì/vị tư mạn 。 是故當離貪獲報無有量也。 thị cố đương ly tham hoạch báo vô hữu lượng dã 。  六增上王  染為染首  無染則離  lục tăng thượng Vương   nhiễm vi/vì/vị nhiễm thủ   vô nhiễm tức ly  染者謂愚  nhiễm giả vị ngu 六增上王者。所謂王者何者是。曰意也。 lục tăng thượng Vương giả 。sở vị Vương giả hà giả thị 。viết ý dã 。 以次數者則名六。逆數者亦為六。增上者。 dĩ thứ số giả tức danh lục 。nghịch số giả diệc vi/vì/vị lục 。tăng thượng giả 。 意動則五隨走作五情。設使諸入盡意所造。 ý động tức ngũ tùy tẩu tác ngũ tình 。thiết sử chư nhập tận ý sở tạo 。 如佛契經說。猶如五根各各有境界不相錯涉。 như Phật khế Kinh thuyết 。do như ngũ căn các các hữu cảnh giới bất tướng thác/thố thiệp 。 亦不相侵。意者。至此五處最為原首。 diệc bất tướng xâm 。ý giả 。chí thử ngũ xứ/xử tối vi/vì/vị nguyên thủ 。 侵彼五界。設使五情不得停住。 xâm bỉ ngũ giới 。thiết sử ngũ tình bất đắc đình trụ/trú 。 於五事中最勝最妙。是故名為王。是故說六為增上王也。 ư ngũ sự trung tối thắng tối diệu 。thị cố danh vi Vương 。thị cố thuyết lục vi/vì/vị tăng thượng Vương dã 。 染為染首者。云何為染。 nhiễm vi/vì/vị nhiễm thủ giả 。vân hà vi nhiễm 。 所謂染者染色聲香味細滑法。是故說染為染首。無染則離者。 sở vị nhiễm giả nhiễm sắc thanh hương vị tế hoạt Pháp 。thị cố thuyết nhiễm vi/vì/vị nhiễm thủ 。vô nhiễm tức ly giả 。 云何名無染。所謂無染者阿羅漢是。 vân hà danh vô nhiễm 。sở vị vô nhiễm giả A-la-hán thị 。 雖言須陀洹諸塵垢盡得法眼淨。不永得淨。 tuy ngôn Tu đà Hoàn chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。bất vĩnh đắc tịnh 。 羅漢者永已得淨。是故說無染則離也。染者謂愚。 La-hán giả vĩnh dĩ đắc tịnh 。thị cố thuyết vô nhiễm tức ly dã 。nhiễm giả vị ngu 。 愚人所習習。著色香味細滑法。 ngu nhân sở tập tập 。trước/trứ sắc hương vị tế hoạt Pháp 。 應思惟者然不思惟。不應思惟者反更思惟。 ưng tư tánh giả nhiên bất tư duy 。bất ưng tư tánh giả phản cánh tư tánh 。 是故說染者謂愚也。 thị cố thuyết nhiễm giả vị ngu dã 。  骨幹以為城  肉血而塗之  cốt cán dĩ vi/vì/vị thành   nhục huyết nhi đồ chi  根門盡開張  結賊得縱逸  căn môn tận khai trương   kết tặc đắc túng dật 骨幹以為城肉血而塗之者。 cốt cán dĩ vi/vì/vị thành nhục huyết nhi đồ chi giả 。 所謂城者以五陰身為牆。骨幹垣壁以血染之。 sở vị thành giả dĩ ngũ uẩn thân vi/vì/vị tường 。cốt cán viên bích dĩ huyết nhiễm chi 。 若當以內物現露於外者。便生惡露觀。 nhược/nhã đương dĩ nội vật hiện lộ ư ngoại giả 。tiện sanh ác lộ quán 。 不染著身興不可樂想。以其皮膚覆骨莊飾為形。 bất nhiễm trước thân hưng bất khả lạc/nhạc tưởng 。dĩ kỳ bì phu phước cốt trang sức vi/vì/vị hình 。 智者觀察無一可貪。是故賊骨幹以為城肉血而塗之。 trí giả quan sát vô nhất khả tham 。thị cố tặc cốt cán dĩ vi/vì/vị thành nhục huyết nhi đồ chi 。 根門盡開張結賊得縱逸者。 căn môn tận khai trương kết tặc đắc túng dật giả 。 眼根開張受於外色。曰誰開乎。答曰。由不思惟故。 nhãn căn khai trương thọ/thụ ư ngoại sắc 。viết thùy khai hồ 。đáp viết 。do bất tư duy cố 。 使結賊得入却善根財貨。耳鼻口身心亦復如是。 sử kết tặc đắc nhập khước thiện căn tài hóa 。nhĩ tỳ khẩu thân tâm diệc phục như thị 。 意根開張結賊得入。 ý căn khai trương kết tặc đắc nhập 。 是故說根門得開張結賊得縱逸也。 thị cố thuyết căn môn đắc khai trương kết tặc đắc túng dật dã 。  有緣則增苦  觀彼三因縛  hữu duyên tức tăng khổ   quán bỉ tam nhân phược  滅之由賢眾  不從外愚除  diệt chi do hiền chúng   bất tùng ngoại ngu trừ 有緣則增苦者。前有因緣後生增苦。 hữu duyên tức tăng khổ giả 。tiền hữu nhân duyên hậu sanh tăng khổ 。 前無因緣苦何由生。猶如泉源出水成江河。 tiền vô nhân duyên khổ hà do sanh 。do như tuyền nguyên xuất thủy thành giang hà 。 此亦如是。因前有緣則有苦際。 thử diệc như thị 。nhân tiền hữu duyên tức hữu khổ tế 。 漸漸增長至四百四患。是故說有緣則增苦也。觀彼三因縛者。 tiệm tiệm tăng trưởng chí tứ bách tứ hoạn 。thị cố thuyết hữu duyên tức tăng khổ dã 。quán bỉ tam nhân phược giả 。 猶如遇事人閉在作坊役使不住。此亦如是。 do như ngộ sự nhân bế tại tác phường dịch sử bất trụ 。thử diệc như thị 。 五盛陰身以結使為縛。 ngũ thịnh uẩn thân dĩ kết/kiết sử vi/vì/vị phược 。 憂愁苦惱役使心識不得停住。復當經歷四百四病。 ưu sầu khổ não dịch sử tâm thức bất đắc đình trụ/trú 。phục đương kinh lịch tứ bách tứ bệnh 。 是故說觀彼三因縛也。滅之由賢眾者。 thị cố thuyết quán bỉ tam nhân phược dã 。diệt chi do hiền chúng giả 。 夫欲信施當詣大眾。施少獲福多。 phu dục tín thí đương nghệ Đại chúng 。thí thiểu hoạch phước đa 。 猶如勇健丈夫能却外敵摧敗彼眾。乃名勇健加得賞賜過出眾人。 do như dũng kiện trượng phu năng khước ngoại địch tồi bại bỉ chúng 。nãi danh dũng kiện gia đắc thưởng tứ quá/qua xuất chúng nhân 。 如來賢眾亦復如是。如海納萬川不拒細流。 Như Lai hiền chúng diệc phục như thị 。như hải nạp vạn xuyên bất cự tế lưu 。 有來供養者不存用喜。不供養者亦不憂慼。 hữu lai cúng dường giả bất tồn dụng hỉ 。bất cúng dường giả diệc bất ưu Thích 。 是故說滅之由賢眾也。不從外愚除者。 thị cố thuyết diệt chi do hiền chúng dã 。bất tùng ngoại ngu trừ giả 。 世愚惑人顛倒來久。計著吾我。著五陰身。 thế ngu hoặc nhân điên đảo lai cửu 。kế trước ngô ngã 。trước/trứ ngũ uẩn thân 。 計為實身。猶如有人曾不被毒蛇螫而不避之。 kế vi/vì/vị thật thân 。do như hữu nhân tằng bất bị độc xà thích nhi bất tị chi 。 曾不被結使縛者而造其行。為外塵所染。 tằng bất bị kết/kiết sử phược giả nhi tạo kỳ hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị ngoại trần sở nhiễm 。 是故說不從外愚除也。何以故名為雜。所以言雜者。 thị cố thuyết bất tùng ngoại ngu trừ dã 。hà dĩ cố danh vi tạp 。sở dĩ ngôn tạp giả 。 偈義種種演說不同。餘偈單義不與此同。 kệ nghĩa chủng chủng diễn thuyết bất đồng 。dư kệ đan nghĩa bất dữ thử đồng 。 是故說雜也(雜品第十七竟)。 thị cố thuyết tạp dã (tạp phẩm đệ thập thất cánh )。   出曜經水品第十八   xuất diệu Kinh thủy phẩm đệ thập bát  心淨得念  無所貪樂  已度癡淵  tâm tịnh đắc niệm   vô sở tham lạc/nhạc   dĩ độ si uyên  如鴈棄池  như nhạn khí trì 心淨得念無所貪樂者。 tâm tịnh đắc niệm vô sở tham lạc/nhạc giả 。 係心於淨恒求巧便欲得出要。觀此生死如幻如化。 hệ tâm ư tịnh hằng cầu xảo tiện dục đắc xuất yếu 。quán thử sanh tử như huyễn như hóa 。 常懷恐懼心如熾火。是故說心淨得念無所貪樂也。 thường hoài khủng cụ tâm như sí hỏa 。thị cố thuyết tâm tịnh đắc niệm vô sở tham lạc/nhạc dã 。 如鴈棄池者。 như nhạn khí trì giả 。 知彼池水多諸畏懼又為獵者數來驚怖。鳥即棄池高翔避此眾難。 tri bỉ trì thủy đa chư úy cụ hựu vi/vì/vị liệp giả số lai kinh phố 。điểu tức khí trì cao tường tị thử chúng nạn/nan 。 是故說如鴈棄池也。已度癡淵者。癡淵所蔽入骨徹髓。 thị cố thuyết như nhạn khí trì dã 。dĩ độ si uyên giả 。si uyên sở tế nhập cốt triệt tủy 。 便求方便永滅無餘。是故說已度癡淵也。 tiện cầu phương tiện vĩnh diệt vô dư 。thị cố thuyết dĩ độ si uyên dã 。 譬如鴈鳥從空暫下求出惡道至無為處。 thí như nhạn điểu tùng không tạm hạ cầu xuất ác đạo chí vô vi/vì/vị xứ/xử 。 譬如鴈鳥者。畏諸眾鳥飛在虛空。 thí như nhạn điểu giả 。úy chư chúng điểu phi tại hư không 。 避此諸難自求無為。是故說譬如鴈鳥也。從空暫下者。 tị thử chư nạn tự cầu vô vi/vì/vị 。thị cố thuyết thí như nhạn điểu dã 。tùng không tạm hạ giả 。 身能飛行遠近無礙去危就安。 thân năng phi hạnh/hành/hàng viễn cận vô ngại khứ nguy tựu an 。 是故說從空暫下也。求出惡道到無為處也。 thị cố thuyết tùng không tạm hạ dã 。cầu xuất ác đạo đáo vô vi/vì/vị xứ/xử dã 。 賢聖弟子如來等正覺。為人除惡求出惡道。 hiền thánh đệ tử Như Lai đẳng chánh giác 。vi/vì/vị nhân trừ ác cầu xuất ác đạo 。 修於善業離一切結。是故說求離惡道至無為處也。 tu ư thiện nghiệp ly nhất thiết kết/kiết 。thị cố thuyết cầu ly ác đạo chí vô vi/vì/vị xứ/xử dã 。 亦名滅盡泥洹無生滅著斷。恒不變易亦不磨滅。 diệc danh diệt tận nê hoàn vô sanh diệt trước/trứ đoạn 。hằng bất biến dịch diệc bất ma diệt 。 彼得定修行人為老病所逼。 bỉ đắc định tu hành nhân vi/vì/vị lão bệnh sở bức 。 四百四病恒切己身。厭患四大身。捨五陰形入無為處。 tứ bách tứ bệnh hằng thiết kỷ thân 。yếm hoạn tứ đại thân 。xả ngũ uẩn hình nhập vô vi/vì/vị xứ/xử 。  不修梵行  少不積財  愚者睡眠  bất tu phạm hạnh   thiểu bất tích tài   ngu giả thụy miên  守故不造  thủ cố bất tạo 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊到時著衣持鉢。將侍者阿難見閻浮界。 nhĩ thời Thế Tôn đáo thời trước y trì bát 。tướng thị giả A-nan kiến Diêm-phù giới 。 二人耆老形變色衰僂步而行。見已世尊便笑。 nhị nhân kì lão hình biến sắc suy lũ bộ nhi hạnh/hành/hàng 。kiến dĩ Thế Tôn tiện tiếu 。 爾時阿難更整衣服。右膝著地長跪叉手白佛言。 nhĩ thời A-nan cánh chỉnh y phục 。hữu tất trước địa trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật ngôn 。 佛不妄笑。笑必有以。願說其意。 Phật bất vọng tiếu 。tiếu tất hữu dĩ 。nguyện thuyết kỳ ý 。 爾時世尊告阿難曰。汝頗見此二耆舊長老不。形變色衰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan viết 。nhữ phả kiến thử nhị kì cựu Trưởng-lão bất 。hình biến sắc suy 。 若此二人。於此舍衛國從少積財者。 nhược/nhã thử nhị nhân 。ư thử Xá-Vệ quốc tùng thiểu tích tài giả 。 於舍衛國第一豪富。若當捨妻子棄捐居業。 ư Xá-Vệ quốc đệ nhất hào phú 。nhược/nhã đương xả thê tử khí quyên cư nghiệp 。 出家學道。即成阿羅漢。若小積財至足。 xuất gia học đạo 。tức thành A-la-hán 。nhược/nhã tiểu tích tài chí túc 。 今日於此舍衛城里。復在第二家。若出家學道。 kim nhật ư thử Xá-vệ thành lý 。phục tại đệ nhị gia 。nhược/nhã xuất gia học đạo 。 得阿那含果。此二人若在中年積財至今日。 đắc A-na-hàm quả 。thử nhị nhân nhược/nhã tại trung niên tích tài chí kim nhật 。 足在第三家。若出家學道者。得斯陀含果愍此。 túc tại đệ tam gia 。nhược/nhã xuất gia học đạo giả 。đắc Tư đà hàm quả mẫn thử 。 二人違前所願。捨本隨末。 nhị nhân vi tiền sở nguyện 。xả bản tùy mạt 。 飢寒勤苦萬患并至。爾時世尊觀察此義。為後眾生敷演大明。 cơ hàn cần khổ vạn hoạn tinh chí 。nhĩ thời Thế Tôn quan sát thử nghĩa 。vi/vì/vị hậu chúng sanh phu diễn Đại Minh 。 在於大眾而說斯偈。 tại ư Đại chúng nhi thuyết tư kệ 。  不修梵行  少不積財  如鶴在池  bất tu phạm hạnh   thiểu bất tích tài   như hạc tại trì  守故何益  thủ cố hà ích 猶如老鶴伺立池邊望魚上岸。乃取食之。 do như lão hạc tý lập trì biên vọng ngư thượng ngạn 。nãi thủ thực/tự chi 。 終日役思不果其願。用意不息自致亡軀。 chung nhật dịch tư bất quả kỳ nguyện 。dụng ý bất tức tự trí vong khu 。 老有老法壯有壯力。 lão hữu lão Pháp tráng hữu tráng lực 。 鶴以老法行於壯力終日不果。但念少壯捕魚。不覺耆年已至。 hạc dĩ lão Pháp hành ư tráng lực chung nhật bất quả 。đãn niệm thiểu tráng bộ ngư 。bất giác kì niên dĩ chí 。 今此耆年長老亦復如是。 kim thử kì niên Trưởng-lão diệc phục như thị 。 自念力壯歌舞戲笑博弈戲樂。不慮今日年邁耆艾。 tự niệm lực tráng ca vũ hí tiếu bác dịch hí lạc/nhạc 。bất lự kim nhật niên mại kì ngải 。 抱膝蹲踞憶彼所更。不行老法但念少壯欺詐萬端。 bão tất tồn cứ ức bỉ sở cánh 。bất hạnh/hành lão Pháp đãn niệm thiểu tráng khi trá vạn đoan 。 是故說如鶴在池守故何益。 thị cố thuyết như hạc tại trì thủ cố hà ích 。  莫輕小惡  以為無殃  水渧雖微  mạc khinh tiểu ác   dĩ vi/vì/vị vô ương   thủy đế tuy vi  漸盈大器  凡罪充滿  從小積成  tiệm doanh Đại khí   phàm tội sung mãn   tùng tiểu tích thành 莫輕小惡以為無殃者。 mạc khinh tiểu ác dĩ vi/vì/vị vô ương giả 。 人為惡行雖小不可輕。蚖虵雖小螫嚙人身。 nhân vi/vì/vị ác hành tuy tiểu bất khả khinh 。ngoan 虵tuy tiểu thích 嚙nhân thân 。 毒遍其身以喪命根。毒藥雖微人來得食見毒便死。 độc biến kỳ thân dĩ tang mạng căn 。độc dược tuy vi nhân lai đắc thực/tự kiến độc tiện tử 。 此亦如是。為惡雖小妨人正行。 thử diệc như thị 。vi/vì/vị ác tuy tiểu phương nhân chánh hạnh 。 不至究竟不慮於後當受其報。 bất chí cứu cánh bất lự ư hậu đương thọ/thụ kỳ báo 。 日復一日不肯改更不念遠離惡遂滋長。是故說莫輕小惡以為無殃也。 nhật phục nhất nhật bất khẳng cải cánh bất niệm viễn ly ác toại tư trường/trưởng 。thị cố thuyết mạc khinh tiểu ác dĩ vi/vì/vị vô ương dã 。 水渧雖微漸盈大器者。猶如大器仰承水漏。 thủy đế tuy vi tiệm doanh Đại khí giả 。do như Đại khí ngưỡng thừa thủy lậu 。 渧渧相尋溢滿其器。 đế đế tướng tầm dật mãn kỳ khí 。 是故說水渧雖微漸盈大器也。凡罪充滿從小積成者。 thị cố thuyết thủy đế tuy vi tiệm doanh Đại khí dã 。phàm tội sung mãn tùng tiểu tích thành giả 。 愚人習行從小至大。日日翫習不覺殃至。 ngu nhân tập hạnh/hành/hàng tùng tiểu chí Đại 。nhật nhật ngoạn tập bất giác ương chí 。 是故說凡罪充滿從小積成。 thị cố thuyết phàm tội sung mãn tùng tiểu tích thành 。  莫輕小善  以為無福  水渧雖微  mạc khinh tiểu thiện   dĩ vi/vì/vị vô phước   thủy đế tuy vi  漸盈大器  凡福充滿  從纖纖積  tiệm doanh Đại khí   phàm phước sung mãn   tùng tiêm tiêm tích 莫輕小善以為無福者。 mạc khinh tiểu thiện dĩ vi/vì/vị vô phước giả 。 如有善人詣彼塔寺禮拜求福。或上明燃燈燒香掃灑。 như hữu thiện nhân nghệ bỉ tháp tự lễ bái cầu phước 。hoặc thượng minh Nhiên Đăng thiêu hương tảo sái 。 作倡伎樂懸繒幡蓋從一錢始。復勸前人使發施心。 tác xướng kĩ nhạc huyền tăng phan cái tùng nhất tiễn thủy 。phục khuyến tiền nhân sử phát thí tâm 。 一搏已上供養聖眾。 nhất bác dĩ thượng cung dưỡng Thánh chúng 。 或以楊枝淨水供給清淨。或脂燈續明。如此小小亦不可輕。 hoặc dĩ dương chi tịnh thủy cung cấp thanh tịnh 。hoặc chi đăng tục minh 。như thử tiểu tiểu diệc bất khả khinh 。 依彼心識獲報無量。 y bỉ tâm thức hoạch báo vô lượng 。 如然一燈除舍闇冥不知冥之蹤跡。如燒極微妙香盡除臭穢不知所在。 như nhiên nhất đăng trừ xá ám minh bất tri minh chi tung tích 。như thiêu cực vi diệu hương tận trừ xú uế bất tri sở tại 。 利劍雖小能斷毒樹。此亦如是。 lợi kiếm tuy tiểu năng đoạn độc thụ 。thử diệc như thị 。 善行雖微能除重罪。往來人天不更苦惱。 thiện hạnh/hành/hàng tuy vi năng trừ trọng tội 。vãng lai nhân thiên bất cánh khổ não 。 從此適彼受福無量現在可知。渧渧不絕遂滿大器。 tòng thử thích bỉ thọ/thụ phước vô lượng hiện tại khả tri 。đế đế bất tuyệt toại mãn Đại khí 。 勇者行福漸漸成就。是故說凡福充滿從纖纖積。 dũng giả hạnh/hành/hàng phước tiệm tiệm thành tựu 。thị cố thuyết phàm phước sung mãn tùng tiêm tiêm tích 。  猶如人渡河  縛筏而牢固  do như nhân độ hà   phược phiệt nhi lao cố  彼謂渡不渡  聰叡乃謂渡  bỉ vị độ bất độ   thông duệ nãi vị độ 縛筏而牢固者。猶彼眾生欲渡深淵。 phược phiệt nhi lao cố giả 。do bỉ chúng sanh dục độ thâm uyên 。 或筏而渡或腰船而渡。或浮瓠或載小船。 hoặc phiệt nhi độ hoặc yêu thuyền nhi độ 。hoặc phù hồ hoặc tái tiểu thuyền 。 或草木為筏。皆得至岸而無罣礙。 hoặc thảo mộc vi/vì/vị phiệt 。giai đắc chí ngạn nhi vô quái ngại 。 是故說猶如人渡河縛筏而牢固也。彼謂渡不渡者。 thị cố thuyết do như nhân độ hà phược phiệt nhi lao cố dã 。bỉ vị độ bất độ giả 。 謂愛淵猶如深淵流出成河。 vị ái uyên do như thâm uyên lưu xuất thành hà 。 彌滿世界流向三界。趣四生遍五道。復流至色聲香味細滑法。 di mãn thế giới lưu hướng tam giới 。thú tứ sanh biến ngũ đạo 。phục lưu chí sắc thanh hương vị tế hoạt Pháp 。 是故說彼謂渡不渡也。聰叡乃謂渡者。 thị cố thuyết bỉ vị độ bất độ dã 。thông duệ nãi vị độ giả 。 所謂聰叡者佛辟支佛是。雖渡世淵不足為奇。 sở vị thông duệ giả Phật Bích Chi Phật thị 。tuy độ thế uyên bất túc vi/vì/vị kì 。 何以故世淵無盡。渡愛欲淵者。乃謂為奇。 hà dĩ cố thế uyên vô tận 。độ ái dục uyên giả 。nãi vị vi/vì/vị kì 。 是故說聰叡乃謂渡也。 thị cố thuyết thông duệ nãi vị độ dã 。 佛世尊已渡梵志渡彼岸。比丘入淵浴。 Phật Thế tôn dĩ độ Phạm-chí độ bỉ ngạn 。Tỳ-kheo nhập uyên dục 。 聲聞縛牢筏。昔有兩師大梵志。 Thanh văn phược lao phiệt 。tích hữu lượng (lưỡng) sư Đại Phạm-chí 。 造立波羅利弗多羅大城。功夫已舉莊飾成辦。 tạo lập Ba la lợi phất đa la đại thành 。công phu dĩ cử trang sức thành biện/bạn 。 便請佛及眾僧入城供養。未與諸門立號。 tiện thỉnh Phật cập chúng tăng nhập thành cúng dường 。vị dữ chư môn lập hiệu 。 梵志內心作是念。若沙門瞿曇從所門出。當名為瞿曇門。 Phạm-chí nội tâm tác thị niệm 。nhược/nhã sa môn Cồ đàm tùng sở môn xuất 。đương danh vi Cồ Đàm môn 。 若復如來渡恒伽水。當名彼渡為瞿曇渡。 nhược phục Như Lai độ hằng già thủy 。đương danh bỉ độ vi/vì/vị Cồ Đàm độ 。 爾時梵志復生是念。不審如來為欲載筏渡。 nhĩ thời Phạm-chí phục sanh thị niệm 。bất thẩm Như Lai vi/vì/vị dục tái phiệt độ 。 腰船浮瓠小船為載河渡。 yêu thuyền phù hồ tiểu thuyền vi/vì/vị tái hà độ 。 爾時世尊知彼梵志心中所念。即以神力及比丘僧忽然而渡。 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ Phạm-chí tâm trung sở niệm 。tức dĩ thần lực cập Tỳ-kheo tăng hốt nhiên nhi độ 。 在彼岸立。爾時世尊在大眾中。而說此偈。 tại bỉ ngạn lập 。nhĩ thời Thế Tôn tại Đại chúng trung 。nhi thuyết thử kệ 。  佛世尊已渡  梵志渡彼岸  Phật Thế tôn dĩ độ   Phạm-chí độ bỉ ngạn  比丘入淵浴  聲聞縛牢筏  Tỳ-kheo nhập uyên dục   Thanh văn phược lao phiệt 說此偈已各還精舍。梵志聞佛所說。 thuyết thử kệ dĩ các hoàn Tịnh Xá 。Phạm-chí văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。  是泉何用  水恒停滿  拔愛根本  thị tuyền hà dụng   thủy hằng đình mãn   bạt ái căn bản  復欲何望  phục dục hà vọng 是泉何用水恒停滿者。三有者假謂為泉。 thị tuyền hà dụng thủy hằng đình mãn giả 。tam hữu giả giả vị vi/vì/vị tuyền 。 愛亦名為泉。水恒停滿。一切諸結皆集愛泉。 ái diệc danh vi tuyền 。thủy hằng đình mãn 。nhất thiết chư kết/kiết giai tập ái tuyền 。 是故說是泉何用水恒停滿也。 thị cố thuyết thị tuyền hà dụng thủy hằng đình mãn dã 。 拔愛根本復欲何望者。行人以能拔愛根本無復生死。 bạt ái căn bản phục dục hà vọng giả 。hạnh/hành/hàng nhân dĩ năng bạt ái căn bản vô phục sanh tử 。 猶如毒樹究盡其根。無復出生亦無枝葉。 do như độc thụ cứu tận kỳ căn 。vô phục xuất sanh diệc vô chi diệp 。 愛亦如是。無復枝葉拔其根本。復欲何望者。 ái diệc như thị 。vô phục chi diệp bạt kỳ căn bản 。phục dục hà vọng giả 。 更不受有更不復生。是故說復欲何望也。 cánh bất thọ/thụ hữu cánh bất phục sanh 。thị cố thuyết phục dục hà vọng dã 。  水人調船  弓師調角  巧匠調木  thủy nhân điều thuyền   cung sư điều giác   xảo tượng điều mộc  智人調身  trí nhân điều thân 水人調船者。治牢固(牚*支)。治諸孔不使漏水。 thủy nhân điều thuyền giả 。trì lao cố (sanh *chi )。trì chư khổng bất sử lậu thủy 。 使眾生類從此岸得至彼岸。 sử chúng sanh loại tòng thử ngạn đắc chí bỉ ngạn 。 弓匠修治筋角調和。得所火炙筋被用不知折。 cung tượng tu trì cân giác điều hoà 。đắc sở hỏa chích cân bị dụng bất tri chiết 。 是故說水人調船弓師調角也。巧匠調木者。 thị cố thuyết thủy nhân điều thuyền cung sư điều giác dã 。xảo tượng điều mộc giả 。 墨縷拼直高下齊平。意欲造立宮室成就。 mặc lũ bính trực cao hạ tề bình 。ý dục tạo lập cung thất thành tựu 。 是故說巧匠調木。智者調身者。恒以正教不毀法律。 thị cố thuyết xảo tượng điều mộc 。trí giả điều thân giả 。hằng dĩ chánh giáo bất hủy pháp luật 。 搜求義味。求上人法。是故說智者調身也。 sưu cầu nghĩa vị 。cầu thượng nhân Pháp 。thị cố thuyết trí giả điều thân dã 。  猶如深泉  表裏清徹  聞法如是  do như thâm tuyền   biểu lý thanh triệt   văn Pháp như thị  智者歡喜  trí giả hoan hỉ 猶如深泉表裏清徹者。所以說偈。 do như thâm tuyền biểu lý thanh triệt giả 。sở dĩ thuyết kệ 。 智者以譬喻自解。或有深泉不清恒濁。或復有泉。 trí giả dĩ thí dụ tự giải 。hoặc hữu thâm tuyền bất thanh hằng trược 。hoặc phục hưũ tuyền 。 深而且清。於彼自照面像悉現。 thâm nhi thả thanh 。ư bỉ tự chiếu diện tượng tất hiện 。 是故說猶如深泉表裏清徹也。聞法如是智者歡喜者。 thị cố thuyết do như thâm tuyền biểu lý thanh triệt dã 。văn Pháp như thị trí giả hoan hỉ giả 。 昔有國王。厭患世典疲倦俗業。往至塔寺欲聽正法。 tích hữu Quốc Vương 。yếm hoạn thế điển bì quyện tục nghiệp 。vãng chí tháp tự dục thính chánh pháp 。 時象力比丘得阿羅漢道。當次說法。 thời tượng lực Tỳ-kheo đắc A-la-hán đạo 。đương thứ thuyết Pháp 。 時彼國王以巾覆頭脚著履屣入眾聽法。 thời bỉ Quốc Vương dĩ cân phước đầu cước trước/trứ lý tỉ nhập chúng thính pháp 。 羅漢比丘告彼王曰。昔佛有制。不得為著屣者說法。 La-hán Tỳ-kheo cáo bỉ Vương viết 。tích Phật hữu chế 。bất đắc vi/vì/vị trước/trứ tỉ giả thuyết Pháp 。 王內恚隆盛即脫履屣。羅漢比丘復告王曰。 Vương nội nhuế/khuể long thịnh tức thoát lý tỉ 。La-hán Tỳ-kheo phục cáo Vương viết 。 昔佛如來亦說此限。不得與覆頭者說法。 tích Phật Như Lai diệc thuyết thử hạn 。bất đắc dữ phước đầu giả thuyết Pháp 。 王聞是語遂興瞋恚。內自思惟。 Vương văn thị ngữ toại hưng sân khuể 。nội tự tư tánh 。 咄今為此比丘所辱。此比丘故當見我頭白禿。故欲辱我耳。 đốt kim vi/vì/vị thử Tỳ-kheo sở nhục 。thử Tỳ-kheo cố đương kiến ngã đầu bạch ngốc 。cố dục nhục ngã nhĩ 。 若此比丘說法不入我耳者。當取斫頭。 nhược/nhã thử Tỳ-kheo thuyết Pháp bất nhập ngã nhĩ giả 。đương thủ chước đầu 。 爾時國王即却頭覆。沙門速為我說法。比丘報曰。 nhĩ thời Quốc Vương tức khước đầu phước 。Sa Môn tốc vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。Tỳ-kheo báo viết 。 如來至真等正覺。亦說此教。 Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。diệc thuyết thử giáo 。 不得為瞋恚者說法。王今瞋恚何由得說法。 bất đắc vi/vì/vị sân khuể giả thuyết Pháp 。Vương kim sân khuể hà do đắc thuyết Pháp 。 王當正意聽說譬喻。猶如濁泉涌沸不停。王今如是。 Vương đương chánh ý thính thuyết thí dụ 。do như trược tuyền dũng phí bất đình 。Vương kim như thị 。 心意倒錯何由聞法。爾時國王內自慚愧。 tâm ý đảo thác/thố hà do văn Pháp 。nhĩ thời Quốc Vương nội tự tàm quý 。 即興敬心。此比丘必是聖人。乃能玄鑒通達人心。 tức hưng kính tâm 。thử Tỳ-kheo tất thị Thánh nhân 。nãi năng huyền giám thông đạt nhân tâm 。 即從坐起右膝著地頭面禮足。白比丘言。 tức tùng tọa khởi hữu tất trước địa đầu diện lễ túc 。bạch Tỳ-kheo ngôn 。 唯願聖尊與我說法。使此穢形永蒙蔭覆。 duy nguyện thánh tôn dữ ngã thuyết Pháp 。sử thử uế hình vĩnh mông ấm phước 。 王即就坐欲得聞法。爾時比丘便以此偈。 Vương tức tựu tọa dục đắc văn Pháp 。nhĩ thời Tỳ-kheo tiện dĩ thử kệ 。 向王說曰。 hướng Vương thuyết viết 。  猶如深泉  表裏清徹  聞法如是  do như thâm tuyền   biểu lý thanh triệt   văn Pháp như thị  智者歡喜  trí giả hoan hỉ 爾時比丘重與王說法。令彼王心歡喜踊躍。 nhĩ thời Tỳ-kheo trọng dữ Vương thuyết Pháp 。lệnh bỉ Vương tâm hoan hỉ dũng dược 。 道根信心而不傾動。 đạo căn tín tâm nhi bất khuynh động 。 是故說聞法如是智者歡喜也。 thị cố thuyết văn Pháp như thị trí giả hoan hỉ dã 。  忍心如地  不動如安明  nhẫn tâm như địa   bất động như an minh  澄如清泉  智者無亂  trừng như thanh tuyền   trí giả vô loạn 忍心如地者。猶如此地亦受於淨亦受不淨。 nhẫn tâm như địa giả 。do như thử địa diệc thọ/thụ ư tịnh diệc thọ/thụ bất tịnh 。 地亦不作是念。我當捨是受是。 địa diệc bất tác thị niệm 。ngã đương xả thị thọ/thụ thị 。 智者執行亦復如是。若人嘆譽不以為歡。 trí giả chấp hành diệc phục như thị 。nhược/nhã nhân thán dự bất dĩ vi/vì/vị hoan 。 有毀辱者不懷憂慼。見善不喜聞惡不怒。 hữu hủy nhục giả bất hoài ưu Thích 。kiến thiện bất hỉ văn ác bất nộ 。 是故說忍心如地也不動如安明者。猶如安明獨處眾山。 thị cố thuyết nhẫn tâm như địa dã bất động như an minh giả 。do như an minh độc xứ/xử chúng sơn 。 不為暴風所傾動。 bất vi/vì/vị bạo phong sở khuynh động 。 賢聖之人亦復如是不為闕四事心有增減。是故說不動如安明也。 hiền thánh chi nhân diệc phục như thị bất vi/vì/vị khuyết tứ sự tâm hữu tăng giảm 。thị cố thuyết bất động như an minh dã 。 澄靜如清泉智者。無亂者猶如澄靜泉表裏清徹。 trừng tĩnh như thanh tuyền trí giả 。vô loạn giả do như trừng tĩnh tuyền biểu lý thanh triệt 。 不為小流所嬈濁。智者如是。 bất vi/vì/vị tiểu lưu sở nhiêu trược 。trí giả như thị 。 內既無非外姦不入。心如金剛不可沮壞。 nội ký vô phi ngoại gian bất nhập 。tâm như Kim cương bất khả tự hoại 。 是故說猶如澄泉智者不亂也(水品第十八竟)。 thị cố thuyết do như trừng tuyền trí giả bất loạn dã (thủy phẩm đệ thập bát cánh )。 出曜經卷第十八 xuất diệu Kinh quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:41:05 2008 ============================================================